“something to drink” と “a drink” の違いは何? |
您所在的位置:网站首页 › drink sth和sth to drink › “something to drink” と “a drink” の違いは何? |
“drink” という英単語がありますよね。 「飲む」という意味もあれば、名詞の「飲み物」という意味もあります。 でも「飲み物」を表すときには “a drink” 以外にも “something to drink” というのも耳にしたことがあると思います。 では、”something to drink” と “a drink” では、何が違うのでしょうか? メルマガに登録 記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。 お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。 目次「何か飲み物はいりますか?」「何か飲む?」を英語で家に誰かが来て「何か飲まれますか?」「何か飲む?」とオファーする場合に一番よく使われるのは、おそらくこんなフレーズです。 Would you like something to drink? Can I get you something to drink?“something to drink” で「何か飲む物→飲み物」 というイメージですね。同じように “something to eat” で「何か食べるもの→食べ物」も表せます。 そして、名詞の “a drink” を使うと、こんなふうにも言えると思います。 Would you like a drink? Can I get you a drink?でも、この “something to drink” と “a drink” では、ニュアンスがちょっと違うんです。 “something to drink” と “a drink” の違い“something to drink” と “a drink” はどちらも「飲み物」を表しますが、違いは “drink” のこんな定義を見ればわかります。 drink [noun] a liquid for drinking alcohol or an alcoholic drink(オックスフォード現代英英辞典)“drink” には「お酒」という意味があるんですね。 もちろん1番の意味で “drink” が使われることもありますが、”a drink” や “drinks” は「お酒」という意味で使われることがとても多く、逆に「お酒」のことを “alcohol” と言うことの方が少ないように思います。なので、 Would you like a drink? Can I get you a drink?は「お酒飲む?」というニュアンスで使われることが多いんです。それに対して、 Would you like something to drink? Can I get you something to drink?は純粋に「飲み物」ということなので、アルコール以外のお水・お茶・コーヒー/紅茶・ジュースなども含みます。 ![]() 名詞の “a drink” や “drinks” は日常生活で結構よく出てくるので、私がよく耳にする使い方をいくつか紹介したいと思います。 Let’s go for a drink after work.仕事の後、飲みに行こうよ Do you want to grab a drink?飲みに行かない? I’ll buy you a drink.一杯おごるよ We went to a bar for a few drinks.私たちはちょっと飲みにバーへ行った It’s been a tough day. I need a drink.大変な1日だったよ。あー飲みたいネイティブは “something to drink” と “drink” を無意識のうちに使い分けていて、これらの “drink” の使い方は、ほぼ間違いなく「お酒」を連想させます。 なので、疲れてたりイライラして “I need a drink” と言っている人に「オレンジジュースいる?」と聞くのは愚問ですよ(笑) ![]() また、動詞の “drink” にも「お酒を飲む」という意味があります。 Would you like a beer? –No, thank you. I don’t drink.「ビール飲みますか?」「いいえ、私はお酒飲まないんですよ」みたいな感じですね。こちらも覚えておきたい使い方です。 ![]() 疑問文では “something to drink” と “anything to drink” の両方を耳にすることがあります。 その違いはと言うと、”Would you like something to drink?” は何か飲み物があってオファーする時の「何か飲みますか?」というイメージです。 それに対して “Do you have anything to drink?” というのは、そもそも飲み物があるのかどうかも分からなくて「何か飲み物はある?」と聞いているニュアンスです。 “some” と “any” の使い分けは、以下のコラムで詳しく解説しているので、ぜひこちらもご覧くださいね↓ ![]() ■”some” という単語は「ぼんやりと存在しているイメージ」で捉えると分かりやすいです↓ ![]() ■今回のコラムで何度か登場した “Would you like 〜?” の使い方も、こちらで紹介しています↓ ![]() |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |